Obsidian Trilogy

-- Illustrated fantasy novel --
Updates thrice a week

Chapter 1. At the edge of No Man's Land


Wise are my deeps, dark my coldness;
One I have sought, a warrior-poet –
Not thou, seeker! No swordwight thou,
No wise maker of the world’s song,

But a wild passion in thy pure breast
Hefts thy young soul; my heart trembles
Foreseeing thy death, myself thy bane,
Fate inescapable. The folk I see,

Hungry for fame, heart-slaved, mind-slaved,
Their shining lust by lich-light drawn
To the candle-flame of coveted pride,
Burn gloriously in battle with me –

Not thou! Not thou! No gleam-grabber thou!
Not thou! Not thou! No war-drum’s beat
Dances for thee! No dern magecraft,
No snake-syllables with sophistry snare
 
Thy unmarred soul; my timeless chill
Warms with thy touch; no woning in thee
For cold sin's taint; tears openly scape
Thy meek eyelids; thy mind soft clad,

Thy heart borne low, hands widely spread,
Scorning to bully or beat down others,
Opens to truth, to all truth’s source,
Each listening mind; thy light their praise.

One day thy cause shall call thee hither,
Facing my hero with failing power;
His part, his lot, thy life to shend
On that day forelaid, thy loss, thy doom.

Chapter 1. At the edge of No Man’s Land



It was blazing hot in Aren-castell that midday. Every fountain and every patch of shade was occupied by the citizens trying to escape the sun’s wrath. Life stood still. Dusty wind ruled the empty streets, sweeping sand, called “aren” by the locals, in tiny tornadoes leaving neat miniature dunes behind.

“Aren-castell” means literally “sand castle” and indeed the city looked like one, its little houses and towers resembling the ones a clumsy toddler would make while playing in a sandbox. A perfect illusion. The cement locals make with their “aren” is on a par with the Wanderers’ monolith when it comes to durability.

Vlada strode along the road, her thick boots breaking the neat wavy patterns of sand and dust settled there with every step.

“On a hot day every desert city looks abandoned,” she thought as she entered the city gates, unattended and wide open. “Quite creepy.”

She met citizens soon, though, beside the very first fountain on her way. If she hadn’t known what to expect she’d find this sight even more creepy than the seemingly abandoned city. There were only two types of faces there. All women and girls looked exactly like Del, their female ancestor: dark hair, black eyes, pale skin, and aquiline nose. Men and boys looked exactly like Emer, her husband, who had blond hair, green eyes, and dark skin.

Every city in Kuldagan desert is like this: copies on copies on copies, the founders’ features repeated in their descendants’ faces forever, without fail. Once you’ve seen a few you’d miss the noisy and annoying port cities of Mirumir or Adjaen where population is so diverse no face in the crowd is similar to another. 

Children that looked like twins splashed in the fountain and laughed shrilly. Adults that looked like twins chilled in the shade, chatting and nibbling on fried nuts. Innumerable nut shells littered the square answering every step with a loud crunch.

Vlada was promptly noticed by the locals but immediately dismissed as uninteresting. In their eyes she was just another Wanderer paying a brief visit to the city. Someone might have approached her and asked her for news if it hadn’t been day.

True life in desert towns begins at night when the cruel sun sets allowing the sand to cool down. Then, amid the black velvet of desert darkness, the awakened cities shine as bright as the stars in the sky. People of Kuldagan work, trade, and live in general mostly at night. Days there are lazy, hot, and slow, filled with the idle chatter and the sounds of children splashing in fountains.

The Wanderers’ ways are different. They honor the day as much as the night. It occured to Vlada how nice it was to feel like a Wanderer again. Kuldagan had always been a jewel among Vlada’s memories. Its “aren” which is not exactly sand, monotonous rows of dunes, weird cities... all had a special place in her heart. She should’ve visited them more often without waiting for a reason. Then she could have just walked there at her own pace, enjoying the singing sand, the velvety nights, the lazy flow of daytime. Instead, she must prepare herself for an unpleasant conversation she’d rather not have…

Little houses scattered along the street like oversized toy cubes. Each sported a sign or two advertising the goods their owners were selling. Vlada wasn’t interested in souvenirs, though. What she needed now were food, weapons, and an inn. The word “inn” (dlar in the local tongue) marked five identical houses in a row. Not much of a choice. Food store was to open “with the last ray of the sun”, according to the sign. As to the weapon store, Vlada found it at the end of the street. A huge, screaming sign written in a fancy cursive suggested that the owners didn’t see customers often and were getting desperate. Being open in daytime despite the merciless Kuldaganian weather was a telltale sign as well.

Vlada shifted the backpack on her sore shoulders and headed to the door. The street was so silent she could hear the old clock on top of one of the dlars ticking under the dusty glass.



Random stuff: Internet is a lonely place. Please, leave me a comment. No registration needed.
Random stuff: After you've read the page, scroll down to see the comments :)
Random stuff: I wrote "Cold Obsidian" when I was 20. Translating it into English has been my dream since.
Random stuff: "Obsidian Trilogy" is the reason I decided to learn to draw. I was too poor to pay an artist but wanted my novels to have beautiful covers.
Random stuff: The biggest obstacle in translating my novels into English was poetry. The poems included in my stories couldn't be removed and I couldn't translate them. Without Alan Jackson' help, there wouldn't be the translation of OT. (English poetry is still a mystery to me).
Random stuff: There is a comment section below every chapter. Take a look :) Even when no one else comments there, I always do.
Random stuff: I update the site as soon as a new illustration is ready. If you want to binge-read the story, you can buy an ebook ($1) or join my Patreon.
Random stuff: All my books are on Goodreads. If you like them, please add them to your shelves.
Random stuff: The banners below the comment section belong to ComicAd (a network of indie creators). They can help you find more interesting things to read.
Random stuff: Obsidian Trilogy is currently my side project. My main progect is Gifts of wandering ice (a sci-fi webcomic 750+ pages long)
Random stuff: I didn't simply translate the novel into English, I rewrote and added a lot to make the story better. Can't help feeling proud.
Random stuff: A new reader? Or maybe a long-time lurker? Scroll down to the comments section and say hi! No registration needed.
Random stuff: Since Obsidian Trilogy is an illustrated story, you can both vote for it at TopWebComics and boost it at TopWebFiction (no registration needed). Either way, it's a huge help!
Random stuff: Every story begins with a spark: a small idea in the author's imagination. For "Cold Obsidian" it was a dream where a warrior woman was shopping for weapons and chose one made by an apprentice, not a master.
Random stuff: I wrote "Cold Obsidian" when I was 20 and rewrote it while I was translating it into English at the age of 36. Why rewrite it at all? Because there were too many scenes that made me exclaim: oh my! What was I thinking! It doesn't make sense at all! Scratch it!
Random stuff: The name Kangassk was inspired by Kangaxx. If you played Baldur's Gate 2, you've sure met that guy.
Random stuff: I made the first illustrations for "Cold Obsidian" by hand but later moved to Krita because drawing there was faster and easier.
Random stuff: I'm new to illustrating novels, so I'm experimenting a lot and would love to hear what you think of the different styles I'm testing.
28th Aug 2020, 7:34 PM in Book 1. COLD OBSIDIAN

☕ Buy me a Coffee or Buy my books 📚


Paypal no longer works in my country, so I can't get money from Ko-fi, Gumroad, and ComicAd.
But now I have good news!
Patreon still works! And I've replaced Ko-fi with Buymeacoffee! that works with Payoneer instead of Paypal. You can even buy my books there now. Boosty still works as well. It accepts Paypal and all cards.

Author Notes:
Mild
edit delete
Mild
Translating poetry is my weak spot, this is why I could not translate the poems of Omnis.

All poems in this story were translated by my friend Alan Jackson.
You can read his own novels on RoyalRoad or Tapas.
User comments:
Post a Comment
Kris (Guest)
edit delete reply
not bad so far, but your writing feels like a it's only the 3rd draft. good, but incomplete. too bulky here, too slim there, like an unpolished stone statue, beautiful,but rough as sand paper at the same time.
Mild
edit delete reply
Mild
Alas, I have a long way to go and a lot to learn. I'm not even a native English speaker. It will take me many years to polish my writing but I will do my best.
Kris (Guest)
edit delete reply
food store should be called a grosser.
Mild
edit delete reply
Mild
A grosser, a grocery, or a grocery store?
Kris (Guest)
edit delete reply
for i think grocer or grocery works best in this context.
Mild
edit delete reply
Mild
Hmmm... I've been thinking (and did a bit of googling) about grocery stores. Looks like they don't sell prepared food (like wayfarer rations Vlada was after), only fruit, vegetables, and grains. If so, then it won't be the right word in this situation.
Kris (Guest)
edit delete reply
maybe dry goods or general store would work better?
Mild
edit delete reply
Mild
Hmm... Sounds overcomplicted.
Adge
edit delete reply
Grosser??? Surely you mean grocer - and even that's wrong, you mean grocery! And grocery definitely isn't right here - what you buy from a grocery needs cooking. Food store is fine; bakery would probably do as well but maybe isn't quite general enough. Shops in different cultures rarely map strictly 1-1
Mild
edit delete reply
Mild
Indeed! We have what can be described as "food stores". They sell both things than needs to be cooked, things that can be taken to a journey (like dry brickets of instant soup, kasha, and ramen. Perfect when you travel by train), and street food like pirozhki (buns with various stuffings). The store Vlada was looking for was exactly this type of store.
Post a Comment
Comic Rocket ad exchange:
Top.Mail.Ru